B1Italian🏠

Repairs & Maintenance

Use these phrases when you need to contact your landlord or a technician about maintenance issues in your apartment.

Key Phrases

Le scrivo perché c'è un problema urgente con il rubinetto del bagno che perde continuamente acqua.

I am writing to you because there is an urgent problem with the bathroom tap that is leaking water continuously.

💡 Use this polite opening to email or message your landlord about leaks.

Bisogna che il tecnico venga a controllare la caldaia perché non abbiamo più acqua calda.

The technician needs to come check the boiler because we no longer have hot water.

💡 A polite but firm way to request a professional inspection using the subjunctive.

La serratura della porta d'ingresso si è rotta ieri sera mentre tornavo a casa dal lavoro.

The lock on the front door broke yesterday evening while I was coming home from work.

💡 Useful for explaining the timeline of a broken lock with imperfect and past tenses.

Potrebbe inviare qualcuno a riparare il riscaldamento che non funziona da due giorni interi?

Could you send someone to repair the heating which has not been working for two whole days?

💡 A polite request using the conditional to ask for heating repairs.

Penso che ci sia una perdita importante nella tubatura che si trova sotto il lavandino.

I think there is a significant leak in the pipe that is located under the sink.

💡 Use this phrase to point out the location of a pipe leak.

Il riscaldamento funzionava perfettamente la settimana scorsa, ma improvvisamente si è spento e non si riaccende.

The heating was working perfectly last week, but suddenly it shut off and won't turn back on.

💡 Helps describe a sudden failure of the heating system.

Sarebbe possibile chiamare un idraulico per risolvere questo guasto il più presto possibile?

Would it be possible to call a plumber to resolve this breakdown as soon as possible?

💡 A formal way to suggest hiring a plumber immediately.

Mi dispiace disturbarla, ma c'è un guasto elettrico di cui vorrei parlarle prima di stasera.

I am sorry to bother you, but there is an electrical failure that I would like to speak to you about before tonight.

💡 A polite introduction before explaining an electrical issue.

Dobbiamo decidere chi si occuperà del pagamento per i lavori di manutenzione straordinaria.

We need to decide who will take care of the payment for the extraordinary maintenance works.

💡 Use this to clarify who is paying for major repairs.

Spero che Lei possa risolvere questa situazione spiacevole entro la fine della settimana.

I hope that you can resolve this unpleasant situation by the end of the week.

💡 A formal concluding request setting a clear but polite deadline.

Practice Dialogue

Tenant
Pronto, signor Rossi? La chiamo perché il riscaldamento non funziona e fa molto freddo in casa.
Landlord
Mi dispiace molto; credo che il tecnico debba fare un controllo generale dell'impianto.
Tenant
La settimana scorsa funzionava bene, ma ieri sera si è spento improvvisamente e non parte.
Landlord
Bisogna che io trovi un idraulico di cui mi fido per riparare questo guasto urgente.
Tenant
Sarebbe possibile mandare qualcuno oggi stesso, visto che la situazione in casa è difficile?
Landlord
Purtroppo oggi è tardi, ma spero che l'idraulico possa venire domani mattina presto.
Tenant
Va bene, preferisco aspettare domani purché sia garantito che il problema venga risolto definitivamente.
Landlord
Certamente, la contatterò non appena avrò notizie precise dall'operaio che si occuperà di tutto.

More Renting & Housing (B1)

← All Italian survival phrases