B1Italian🍽️

Making a Restaurant Reservation

Use these phrases when you need to book a table, request specific seating, or communicate dietary requirements at a restaurant.

Key Phrases

Vorrei prenotare un tavolo per quattro persone per questa sera alle otto, se possibile.

I would like to book a table for four people for this evening at eight, if possible.

💡 Using the conditional 'vorrei' is the standard polite way to make requests in Italian.

Spero che sia possibile avere un tavolo all'aperto perché stasera fa molto caldo.

I hope it is possible to have an outdoor table because it is very hot tonight.

💡 The verb 'spero' (I hope) is followed by the present subjunctive form 'sia'.

Nel nostro gruppo c'è una persona celiaca che ha bisogno di piatti senza glutine.

In our group there is a celiac person who needs gluten-free dishes.

💡 'Celiaco' is the Italian word for celiac, and 'senza glutine' means gluten-free.

Le telefono per confermare la prenotazione che ho fatto ieri a nome di Rossi.

I am calling you to confirm the reservation I made yesterday under the name Rossi.

💡 Use 'a nome di' followed by the last name to state under whose name the booking was made.

Purtroppo dobbiamo cambiare l'orario della prenotazione e posticiparla alle nove e mezza.

Unfortunately we have to change the reservation time and postpone it to nine thirty.

💡 The pronoun 'la' is attached to the end of the infinitive verb 'posticipare'.

Vorrei sapere se avete delle opzioni vegetariane o vegane nel vostro menu fisso.

I would like to know if you have vegetarian or vegan options in your fixed menu.

💡 A 'menu fisso' refers to a set menu with a fixed price.

È possibile aggiungere un posto a tavola perché si è unito un altro amico?

Is it possible to add a seat to the table because another friend has joined?

💡 Use this phrase if your party size increases at the last minute.

Se arriviamo con un ritardo di dieci minuti, c'è il rischio che perdiate il tavolo?

If we arrive ten minutes late, is there a risk that we will lose the table?

💡 The expression 'c'è il rischio che' triggers the subjunctive verb 'perdiate'.

Vorrei annullare la prenotazione stasera perché un mio amico non si sente molto bene.

I would like to cancel the reservation tonight because a friend of mine does not feel very well.

💡 Always call to cancel a reservation as a courtesy to the restaurant staff.

Practice Dialogue

Traveler
Buongiorno, vorrei prenotare un tavolo per quattro persone per questa sera alle otto, se possibile.
Staff
Buonasera, controllo subito se abbiamo disponibilità per quell'ora nel nostro registro delle prenotazioni.
Traveler
Spero che sia possibile avere un tavolo all'aperto perché stasera c'è una temperatura meravigliosa.
Staff
Sì, c'è un tavolo libero in terrazza, ma vorrei sapere se ci sono allergie particolari.
Traveler
Nel nostro gruppo c'è una persona celiaca che ha bisogno di piatti senza glutine.
Staff
Nessun problema, la nostra cucina prepara ottimi piatti senza glutine che sono molto apprezzati.
Traveler
Perfetto, allora confermo la prenotazione a nome di Rossi e la ringrazio moltissimo.
Staff
Grazie a lei, signor Rossi, vi aspettiamo stasera alle otto per questa splendida cena.

More Eating & Drinking Out (B1)

← All Italian survival phrases